توضیحات
کتاب کلیله و دمنه ابوالمعالی نصرالله منشی – مجتبی مینوی PDF توسط وب سایت جزوه پرو برای شما عزیزان تهیه شده است ، کلیله و دِمنه کتابیاست از اصل هندی که در دوران ساسانی به فارسی میانه ترجمه شد.
کلیله و دمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایت های گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شدهاست. نام آن از نام دو شغال با نامهای کلیله و دمنه گرفته شدهاست. بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد. اصل داستانهای آن در هند و در حدود سالهای 100 تا 500 پیش از میلاد به وقوع میپیوندند.
معرفی کتاب کلیله و دمنه ابوالمعالی نصرالله منشی – مجتبی مینوی :
چه چیزی یک اثر ادبی را در تاریخ بشر ماندگار و چهبسا جاودانه میکند؟ کتاب کلیکه و دمنه اثر بیبدیل ابوالمعالی نصرالله منشی نمونهای شاخص از ادبیات تعلیمی فارسی است که مسیری پرپیچوخم را از هندوستان طی کرده است تا اکنون در اختیار ما قرار گرفته است.
مجموعهای از افسانهها و داستانهایی که از ادبیات هند باستان سرچشمه گرفته و بعداً به بسیاری از زبانها ازجمله عربی ترجمه و بازنویسی شد، با عنوان پرآوازهی کلیله و دمنه (Kalila and Demna) اکنون در اختیار شما قرار دارد.
داستانهای کلیله و دمنه بهخاطر آموزههای اخلاقی و همچنین بُعد سرگرمکنندگیشان شناخته میشوند. قاطبهی شخصیتهای کتاب را حیوانات تشکیل میدهند و نام این مجموعه از دو شغال به نامهای کلیله و دمنه گرفته شده است که در بسیاری از داستانها نقش اصلی را ایفا میکنند.
پژوهشگران ادبیات، سرچشمههای کلیله و دمنه را در اثری تحت عنوان پنچاتنتره جستوجو میکنند؛ مجموعهای از افسانههای حیوانات هندی که پیشینهی آن به قرن سوم قبل از میلاد بازمیگردد. این داستانها بعدتر در قرن هشتم میلادی به کوشش یک محقق عربزبان به نام ابن مقفع (Ibn al-Muqaffa’) اقتباس و به عربی ترجمه شد.
نسخهی عربی کلیله و دمنه در سراسر جهان اسلام شناخته شد و درنهایت، مترجمان مختلف آن را به بسیاری از زبانهای دیگر ازجمله فارسی، عبری، اسپانیایی و انگلیسی برگرداندند. در این میان، این ابوالمعالی نصرالله منشی بود که اثر را از عربی به فارسی ترجمه کرد.
قرنهای متمادی است که داستانهای کلیله و دمنه بهعنوان ابزاری برای تربیت اخلاقی و رشد فضیلتهای انسانی مورد استفاده قرار گرفتهاند. این داستانها طیف وسیعی از موضوعات را، از سیاست و اجتماع گرفته تا عشق و دوستی، شامل میشوند. شخصیتها اغلب حیواناتی هستند که ویژگیهایی شبیه به انسان از خود نشان میدهند و از این طریق پیوند عمیق مخاطب با اثر را موجب میشوند.
از معروفترین داستانهای کلیله و دمنه، میتوان به ماجرای شیر و گاو اشاره کرد؛ داستانی در اهمیت دیپلماسی و مذاکره در حل و فصل منازعات که در آن یک شیر با یک گاو بر سر مسئلهی مرگ و زندگی با یکدیگر درگیر میشوند.
کلیله و دمنه را میتوان از ماندگارترین آثار ادبیات به شمار آورد که در طول تاریخ تأثیر بهسزایی بر فرهنگ ملل مختلف از خود باقی گذاشته است. محبوبیت همیشگی کلیله و دمنه گواهی متقن بر خرد ماندگار و جذابیت داستانهای آن است.
اگر خود را در شمار مخاطبان جدی ادبیات قلمداد میکنید، و همچنین اگر به ادبیات تعلیمی علاقهمند هستید، مطالعهی کتاب کلیله و دمنه را بههیچوجه از دست ندهید.
نکوداشت های کتاب کلیله و دمنه ابوالمعالی نصرالله منشی – مجتبی مینوی :
- کلیله و دمنه اثری مهمی در ادبیات جهان است که بررسی آن به چندین حوزهی پژوهش فکری مربوط میشود: تاریخ، ترجمهی ادبی، تبادل فرهنگی، حیوانات و تمثیل، و… (سانیل شارما، دانشگاه بوستون)
برشی از کتاب کلیله و دمنه ابوالمعالی نصرالله منشی – مجتبی مینوی :
زاهدی از مریدی گاوی دوشاستد و سوی خانه میبرد. دزدی آن بدید در عقب او نشست تا گاو ببرد. دیوی در صورت آدمی با او همراه شد.
دزد ازو پرسید که: تو کیستی؟
گفت: دیو، بر اثر این زاهد میروی تا فرصتی یابم. و او را بکشم، تو هم حال خود بازگوی.
گفت: من مرد عیار پیشهام، میاندیشم که گاو زاهد بدزدم.
پس هر دو به مرافقت یکدیگر در عقب زاهد به زاویهی او رفتند. شبانگاهی آنجا رسیدند. زاهد در خانه رفت و گاو را ببست و تیمار علف بداشت و به استراحتی پرداخت.
دزد اندیشید که: اگر دیو پیش از بردن ممکن نگردد.
دیو گفت: اگر دزد گائو بیرون برد و درها باز شود زاهد از خواب درآید، کشتن صورت نبندد.
دزد را گفت: مهلتی ده تا من نخست مرد را بکشم، وانگاه تو گاو ببر.
دزد جواب داد که: توقف از جهت تو اولیتر تا من گاو بیرون برم، پس او را هلاک کنی.
این خلاف میان ایشان قایم گشت و به مجادله کشید.
و دزد زاهد را آواز داد که: اینجا دیویست و تو را بخواهد کشت.
و دیو هم بانگ کرد که: دزد گاو میببرد.
زاهد بیدار شد و مردمان درآمدند و ایشان هر دو بگریختند و نفس و مال زاهد به سبب خلاف دشمنان مسلم ماند. چون وزیر سوم این فصل به آخر رسانید وزیر اول که بکشتن اشارت میکرد گفت: میبینم که این زاغ شما را به افسون و مکر بفریفت، و اکنون میخواهید که موضع و حزم و احتیاط را ضایع گذارید. تأکیدی مینمایم، از خواب غفلت بیدار شوید و پنبه از گوش بیرون کشید.
و در عواقب این کار تأمل شافی واجب دارید، که عاقلان بنای کار خود و از آن دشمن بر قاعده صواب نهند و سخن خصم به سمع تمییز شنوند، و چون کفتار به گفتار دروغ فریفته نشوند، و باز غافلان بدین معانی التفات کم نمایند و به اندک تملق نرم دل در میان آرند و از سرحقدهای قدیم و عداوتهای موروث برخیزند.
و سماع مجاز ایشان را از حقیقت معاینه دور اندازند تا دروغ دشمن را تصدیق نمایند، و زود دل برآشتین قرار دهند، و ندانند که.
صلح دشمن چون جنگ دوست بود
که ازو مغز او چو پوست بود
معرفی ابوالمعالی نصرالله منشی :
ابوالمعالی نصرالله بن محمد بن عبدالحمید منشی (بعد از 555 قمری – پیش از 583 قمری) نصرالله ملقب به ابوالمعالی یکی از نویسندگان و منشیان دربار غزنوی در سدهٔ 6 هجری بودهاست. او در شهر غزنی متولد شد. اصل وی به روایت هفت اقلیم از شیراز و به روایت دیگر از غزنین است. او در آغاز جوانی به دربار بهرامشاه غزنوی وارد شد.
چندی بعد در زمان سلطنت خسروشاه غزنوی به سمت دبیری رسید و حتی توانست در زمان آخرین شاه غزنوی به نام خسرو ملک به مقام وزارت برسد. اما در زمان همین شاه بود که به خاطر حسادتِ شخصی به نام شیخ شهاب، مورد غضب قرار گرفت و تا پایان عمر به زندان افتاد. وی نثری مصنوع داشت و با استفاده از همین قریحه، کتاب کلیله و دمنه را از عربی به پارسی برگرداند و آن را به بهرامشاه غزنوی تقدیم کرد. سرانجام ابوالمعالی را در حبس به قتل رساندند.
📙💌 فایل های پیشنهادی جزوه پرو :
دانلود کتاب تاریخ امپراتوری عثمانی و ترکیه ی جدید استانفورد جی شاو جلد 1 PDF
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.